以文本方式查看主题

- 樱花大战--浪漫樱姿BBS (http://sakurawars.sakura.ne.jp/cgi-bin/bbs/cgi-bin/leobbs.cgi)
-- 樱战谈论 (http://sakurawars.sakura.ne.jp/cgi-bin/bbs/cgi-bin/forums.cgi?forum=3)
--- 樱花大战 V 再见吧!爱人 (http://sakurawars.sakura.ne.jp/cgi-bin/bbs/cgi-bin/topic.cgi?forum=3&topic=2919)


-- 作者: yeguangyoupu
-- 发布时间: 2005/08/29 10:44am

《樱花大战 V 再见吧!爱人》在PS2上会出中文的吗?


-- 作者: 水无之月
-- 发布时间: 2005/08/29 08:00pm

个人觉得希望不怎么大```不过也有可能吧````毕竟有中文版血潮在前``

PS:顺便说下```我觉得UCG翻译的《再见,吾爱》比较好听


-- 作者: GeminiLove
-- 发布时间: 2005/08/30 01:02pm

其实准确一点会不会是:永别,吾爱!?
汉化与否不是由SCE海外发行部决定的么?
v-0中文附送的5代预览光盘难道不是为中文版而设?


-- 作者: misuzu
-- 发布时间: 2005/08/30 04:00pm

汉化的话应该是SCEH负责吧,听说V0中文版那张预览碟没有字幕的,是附上一张写满翻译的纸条。


-- 作者: K1
-- 发布时间: 2005/08/30 07:44pm

[quote][b]下面引用由[u]GeminiLove[/u]在 [i]2005/08/30 12:02pm[/i] 发表的内容:[/b]
汉化与否不是由SCE海外发行部决定的么?
v-0中文附送的5代预览光盘难道不是为中文版而设?
[/quote]

如果说v-0附送的5代预览光盘只有中文版才有的话,那么确实可以认为是为了中文版而设,但实际上日文原文版也有的。


-- 作者: 降魔王
-- 发布时间: 2005/08/30 11:46pm

Well,因為《Farewell, My Lovely》這小說有中文版,而中文版的名字就叫《再見,吾愛》。
讀過這本小說,確感覺用「再見」比「永別」適合。


-- 作者: GeminiLove
-- 发布时间: 2005/09/02 11:12am

嗯!K1兄说得对,中文版只好望天祈祷了!希望港台的fans多一点呼声吧~!阿门!

回降魔王:那部小说有没有详细的说明?(孤陋寡闻)是美国小说?谁写的?

因为觉得 再见 隐含着 再 次相 见 的意思,没有永别来得悲壮(这个形容词可以么?)~!


-- 作者: 降魔王
-- 发布时间: 2005/09/02 09:49pm

Farewell, My Lovely 作者是Raymond Chandler,應該隨便搜尋一下也找到資料的了。

[quote]因为觉得 再见 隐含着 再 次相 见 的意思,没有永别来得悲壮(这个形容词可以么?)~![/quote]
不過,要悲壯來幹什麼(爆)
我的感覺這書名是男主角祝願女主角平安上路的一句話,用永別就失去這味道了。
再說,Farewell 本來就是送行的字啊。
[s]雖然說書中那金髮美女主角真的死了[/s]


© 中文版权所有:樱花大战--浪漫樱姿  版本: LeoBBS X Build050830