以文本方式查看主题

- 樱花大战--浪漫樱姿BBS (http://sakurawars.sakura.ne.jp/cgi-bin/bbs/cgi-bin/leobbs.cgi)
-- 樱战谈论 (http://sakurawars.sakura.ne.jp/cgi-bin/bbs/cgi-bin/forums.cgi?forum=3)
--- [原创]关于SW机械设定的一点补充 (http://sakurawars.sakura.ne.jp/cgi-bin/bbs/cgi-bin/topic.cgi?forum=3&topic=2460)


-- 作者: Toby-DAK
-- 发布时间: 2005/02/04 05:13pm

超弩級空中戦艦ミカサ

“ミカサ”译成“三笠”是没什么好说的。日文“戦艦”就是中文的“战列舰”。
重点是“超弩級”的意思:这个不得不说到战争历史中有名的英国战列舰HMS Dreadnaught,中文译作“无畏”。Dreadnaught用日文假名是写作ドレッドノート。(http://jiten.www.infoseek.co.jp/Eiwa?pg=result_e.html&col=EW&sm=1&qt=Dreadnaught&svp=SEEK&svx=100600)日本人为了方便就把发音字头的“ド”用汉字“弩”代替,所以“弩級”在中文就是“无畏舰”(http://jiten.www.infoseek.co.jp/Kokugo?col=KO&pg=result_k.html&qt=%D7%B8&sm=1&lc=4&lp=0&svp=SEEK&item=MAIN,NODE,280052),指代所有以HMS Dreadnaught为蓝本设计的战列舰。因此“超弩級”应该叫做“超无畏舰”。
因此“超弩級空中戦艦ミカサ”用专业语言翻译成就是“三笠级超无畏空中战列舰”

再作相关资料链接:HMS Dreadnaught,是英国在1906年建造的新型战列舰,由于采用"All-Big-Gun"和蒸汽轮机,实现火力、机动、防护三者极佳的平衡,使之前的战列舰顿时显得落后过时。(中文虽然都叫战列舰,但外文都对前无畏舰与无畏舰作区分:英文称前无畏舰为Line Ship,无畏舰为Battleship;至于德文则分别叫作Linienschiff和Schlachtschiff)。后来英德之间军备竞赛,无畏舰不断增强,到1909年英国HMS Orion和德国SMS Kaiser开始出现了超无畏舰。日本最早的无畏舰是1909年的河内级,而超无畏舰要到1911年才设计的扶桑级。

以上的内容如果已经看过或者没兴趣看,就请无视本贴…………


-- 作者: 掐死你的温柔
-- 发布时间: 2005/02/04 08:49pm

晕忽忽..
warship, battleship, Line Ship不明白这些怎么分的
在我脑子里完全是一锅粥...


-- 作者: qiyangku
-- 发布时间: 2005/02/04 09:02pm

这么说游戏制作人员把“弩”当成巨大的弩了?


-- 作者: 八十
-- 发布时间: 2005/02/08 04:04pm

它弩我也驽了


© 中文版权所有:樱花大战--浪漫樱姿  版本: LeoBBS X Build050830