以文本方式查看主题

- 樱花大战--浪漫樱姿BBS (http://sakurawars.sakura.ne.jp/cgi-bin/bbs/cgi-bin/leobbs.cgi)
-- 樱战谈论 (http://sakurawars.sakura.ne.jp/cgi-bin/bbs/cgi-bin/forums.cgi?forum=3)
--- [讨论]奇迹之钟的中文版 (http://sakurawars.sakura.ne.jp/cgi-bin/bbs/cgi-bin/topic.cgi?forum=3&topic=2406)


-- 作者: zadamdam78
-- 发布时间: 2004/12/27 01:36pm

OUR那边可是很激烈地讨论中了,大家也快加入吧!!
誰も    いない
当钟声  又响起
願い    事が
来感激  XX吧
今日  は  特別な日     愛    があふれそうな日
今    天  有着特殊意义  爱之  光传遍世界各地
きっと  わたしに  奇跡が起こります
祈祷    我的心里  孤寂的人得到爱的祝福
今日  は  特別な日      愛の鐘が鳴る日
今    天  有着特殊意义  爱也能给你我勇气
あなたと  ふたりの  ラブストーリー
说出那句  不华丽的  我  爱  你
   总算赶出来ALPHA版了,给出了部分关键词,补完还得拜托大家一起努力了~~~


-- 作者: 无形の光刀
-- 发布时间: 2004/12/27 02:26pm

翻译质量不错,期待完整版


-- 作者: 玉朏
-- 发布时间: 2004/12/27 03:00pm

那个……我来跟帖……我要说什么呢?啊,对了。先生真是有敬业精神,继续努力吧。


-- 作者: freefly
-- 发布时间: 2004/12/27 04:03pm

最后的那句不是"我和你的LOVE STORY"吗?怎么译成"我爱你"?
是自己填的词而不是翻译的吧?


-- 作者: zadamdam78
-- 发布时间: 2004/12/27 06:39pm

我没说是翻译吧?这次就是来做有自己的特色的歌词,我个人觉得这么填词挺合适,这不是拿出来让大家讨论嘛~~~抛砖引玉,不好意思,没砸着您吧?


-- 作者: sakura-lxfl
-- 发布时间: 2004/12/27 07:07pm

呵呵~~~~~很有意思呢~~~~~~~~大赞!!!

借鉴着研究一下先啦`~~~~~~~~~~~~~~~~`


-- 作者: 李一苇
-- 发布时间: 2004/12/27 10:17pm

咳咳咳`~~~~~~~~~~~~~~~~` (对此没有研究)


-- 作者: 花
-- 发布时间: 2004/12/27 11:27pm

既然楼主一式两份了,那我也偶尔为之好了XD

奇迹之钟


作曲:田中公平 原作词:广井王子
中文版填词:花剑久

眼前的十字路口 是空无一人的世界
你和我之间的罅隙 是那漫天飞舞的飘雪
我心中的愿望 只有唯一的这一个
今天是特别的日子 请让我 看到梦中的世界

走到了街头边 依然是空无一人
你轻轻地牵起我的手 无言之中却有着爱恋
默默地期待着 不知你会说些什么
今天是特别的日子 请让我 看到奇迹的发生

谁都是 有时候会有一些 思念着谁的那一瞬间
此时此刻 奇迹之钟 是否会鸣唱
谁都是 有时候会有一些 思念着谁的那一瞬间
此时此刻 爱的灯火 是否会点燃

这一天 是特别的日子 爱的花 绽放的这一天
因为爱的缘故 奇迹一定会为我发生
这一天 是特别的日子 爱的钟 敲响的这一天
你我之间独一无二的LOVE STORY

教堂的门前是 只属于我们的世界
你轻轻地揽住我的肩 温柔的目光将我包围
我心中的愿望 就是XXXXX
今天是特别的日子 请让我 看到奇迹的发生

谁都是 有时候会有一些 想要相信奇迹的心情
或许耳边 就会听见温柔的祝福
谁都是 有时候会有一些 想要相信奇迹的心情
你是否能 看见那丝爱情的红线

这一天 是特别的日子 爱的花 绽放的这一天
因为爱的缘故 奇迹一定会为我发生

啦啦啦啦啦……
啦啦啦啦啦……

这一天 是特别的日子 爱的花 绽放的这一天
因为爱的缘故 奇迹一定会为我发生
这一天 是特别的日子 爱的钟 敲响的这一天
你我之间独一无二的LOVE STORY
------------------------------

附上样本mp3一首— —,我是清唱,没用伴奏,其实就是随便哼哼,这样能对这个中文版的词有点感觉。
(只有半夜才有自己的空间和时间— — 这个时候家人又都睡了,所以除了趴在床上躲在被子里唱之外别无他法....如果觉得有点像“午夜XX”不要扔鸡蛋过来^^、)
[url=http://hanaya.com.cn/kii/o/kiseki.mp3]::下载::[/url]


-- 作者: zadamdam78
-- 发布时间: 2004/12/28 07:48am

在下的歌词属于实用系的,制作目的是为了让大家传唱的,所以在下一人之力实难完成,花前辈用您的歌词唱过没?总觉得对不上节奏的样子...不过给了我很多灵感,我下去琢磨前面的歌词了


-- 作者: 番薯
-- 发布时间: 2004/12/28 01:22pm

要能跟上节奏唱出中文版最好.
不要仅仅翻译歌词.


-- 作者: 李一苇
-- 发布时间: 2004/12/28 10:40pm

那个谁,唱的蛮好听的吗???


-- 作者: 花
-- 发布时间: 2004/12/28 11:51pm

[quote]花前辈用您的歌词唱过没?总觉得对不上节奏的样子...[/quote]如果您真的仔细看完我那贴,应该不需要我再回答一次了吧— —

我倒没打算完全原创,主要还是根据意思,稍微变化了一点用以对应节奏的。


-- 作者: zadamdam78
-- 发布时间: 2004/12/29 05:01pm

   不愧是《奇迹之钟》,简直就是阳春白雪啊~~~懂日语的前辈知道歌词意思所以那么唱很好听,可是象我们这样的下里巴人平时听习惯了原唱,加上对歌词意思一知半解,所以觉得还是来个发音近似,在意境中求相同了,建议大家最近多听听以“i”为韵脚的流行歌曲,应该有灵感闪现.
   我?机器上几乎没有中文歌......


-- 作者: 花
-- 发布时间: 2004/12/29 11:07pm

说真的,我的确想说一句,如果是填中文词的话,如果不打算改变主题的话,按照原来的意思来填(并不是说死板地把原意照翻),效果和意境都会好些。
歌词押韵的话,我想我可以做到(高中的时候最喜欢填词----我是说宋词),但是因为原歌本身也没有完全押韵,所以没有填得那么死板。

我喜欢日文,但是我爱的是中文。
对我来说,学习日文是为了了解它;而我能做的,则是让更多不懂日文的人,通过中文翻译也来了解日文诠释的美。

祝你早日完工。


-- 作者: zadamdam78
-- 发布时间: 2004/12/29 11:19pm

您是前辈嘛,有经验而用理性去分析问题的,我现在依然靠这感觉和热情维持自己创作,一热血单细胞傻瓜而已
    我机器没中文歌是因为我附近都是一些老鼠爱大米之类的要词没词要调没调的流行风,因为环境限制也没地方下载想听的歌...
    我还得多多锻炼,可最近该期末考试了,如果不认真一点的话,估计可以提前半年找工作了


-- 作者: BigBoss
-- 发布时间: 2005/06/28 00:47pm

好伟大啊,象我等日文文盲只能望洋兴叹了。


-- 作者: 翔
-- 发布时间: 2005/06/28 03:07pm

引:好伟大啊,象我等日文文盲只能望洋兴叹了。

赞同!!(但玩了这么久也听出些门道了:))

不过,还是对原版比较钟情(毕竟已经听了那么久了~)
我说,中国的歌坛怎么就无法写出那么有意境的歌词呢!除了情情爱爱、你侬我侬的就什么都不会了!恶心死了!


-- 作者: 花
-- 发布时间: 2005/06/29 03:06pm

楼上纯属偏见= = Jpop的歌词,依我看跟中国的Pop差距不大,很多东西,越是不懂越觉得美,等你都弄明白了,反而就不美了。

其实我一直觉得樱战很多歌词都很好笑||||


-- 作者: 飘雪凝蓝
-- 发布时间: 2005/07/04 11:27am

HOHO~
先鉴赏鉴赏~
恩,敬业精神有了`期待完整版


© 中文版权所有:樱花大战--浪漫樱姿  版本: LeoBBS X Build050830