以文本方式查看主题
- 樱花大战--浪漫樱姿BBS (http://sakurawars.sakura.ne.jp/cgi-bin/bbs/cgi-bin/leobbs.cgi) |
-- 作者: 小芒果
[这个贴子最后由小芒果在 2004/02/01 02:02pm 第 2 次编辑]
-- 作者: 夕雅
其实各个版本的名称都有些差异,只好明白就好。
-- 作者: 小芒果
[这个贴子最后由小芒果在 2004/02/01 02:01pm 第 1 次编辑]
-- 作者: 夕雅
[这个贴子最后由夕雅在 2004/02/01 01:44pm 第 1 次编辑]
-- 作者: 小芒果
晕……我就知道!你的那个同学莫非看不懂中文?或者是你念给他听的?
-- 作者: 白雪 其实风长的也不错啊
-- 作者: 护花使者 是啊!我经常听她们叫“菖蒲”为“凌目”,把我搞得糊里糊涂的。
-- 作者: 小芒果
[quote][b]下面引用由[u]护花使者[/u]在 [i]2004/02/01 01:50pm[/i] 发表的内容:[/b]
-- 作者: 护花使者 哈哈!只是打错字了,读音不是一样嘛!
-- 作者: 小芒果 但是日文翻译这个是很讲究的……
-- 作者: 路西法 樱花大战里女性的名字都是花的名字.菖蒲不也是吗?改成绫目的话就没有这层意义了
-- 作者: jimmy0312 楼上的说的有道理,反正就8是花组了
-- 作者: 樱-千年 我觉得菖蒲是あやめ这个词的意思,而绫目即为あや 、め,是把字拆开的,而かえで和楓没什么不一样,只不过一个是假名的写法,一个是汉字的写法,用汉字的写法表意更准确,名字外国人是用假名,可也有一部分日本人用的是假名,这个具体我也不清楚
-- 作者: 织姬 菖蒲,不是一种草药名吗??怎么会没有这2字?楼主怎么想的??
-- 作者: 护花使者
[quote][b]下面引用由[u]小芒果[/u]在 [i]2004/02/01 02:00pm[/i] 发表的内容:[/b]
-- 作者: 小芒果
[quote][b]下面引用由[u]护花使者[/u]在 [i]2004/02/02 12:42pm[/i] 发表的内容:[/b]
-- 作者: 护花使者 那就请问这两字分别是什么意思?(我真是愚啊!汗.......)
-- 作者: 小芒果 “堇”是一种花的名称,也是一种颜色,淡紫色。而“瑾”是“玉”的意思。
-- 作者: 护花使者 现在我真佩服楼主的学问了。
-- 作者: ogami 其实相同的读音有不同的意思,AYAMA还有译成“雅美”的。“菖蒲”有这个东西。如果有哪位是仙剑老玩家,应该记得“九叶菖蒲”吧。当然,查植物大词典也行。
-- 作者: kimie 纠正一下楼上的,あやめ译成雅美是天大的错误。雅美的读法是MIYALIMI,和AYAME差远了吧。还有,あやめ译为菖蒲才对,我的日本死党已经明确告诉我了。菖蒲花的作用是去热解毒,跟あやめ的性格很像呢。
-- 作者: ogami
[quote][b]下面引用由[u]kimie[/u]在 [i]2004/02/07 12:46pm[/i] 发表的内容:[/b] 菖蒲译成雅美可能是根据音译,所以……
-- 作者: 樱花放神
堇在日文里好象是紫罗蓝的意思
-- 作者: 放神一郎 那你说说玛丽亚是什么花?!
-- 作者: kimie
[quote][b]下面引用由[u]放神一郎[/u]在 [i]2004/02/10 05:30pm[/i] 发表的内容:[/b]
|