以文本方式查看主题

- 樱花大战--浪漫樱姿BBS (http://sakurawars.sakura.ne.jp/cgi-bin/bbs/cgi-bin/leobbs.cgi)
-- 樱战谈论 (http://sakurawars.sakura.ne.jp/cgi-bin/bbs/cgi-bin/forums.cgi?forum=3)
--- [讨论]“樱花大战”关于语音的不足之处 (http://sakurawars.sakura.ne.jp/cgi-bin/bbs/cgi-bin/topic.cgi?forum=3&topic=1474)


-- 作者: Aplayer
-- 发布时间: 2003/12/12 10:25am

樱花大战的特色之一就是语音,但是,有些地方,我觉得还要努力啊!
1、《樱花大战3》中,除了加山讲了一句“Bonjour”之外,其他人好像没讲过法语,巴黎花组的成员明显日语是母语,爱丽丝到巴黎还讲日语,好像不够真实啊……
2、OVA中,虽然红兰讲的是汉语,玛丽亚讲的是英语,菖蒲会讲英语、法语、汉语,可是太生硬了吧……尤其是汉语,真觉得是讽刺……


-- 作者: SAYAKA
-- 发布时间: 2003/12/12 01:33pm

[quote][b]下面引用由[u]Aplayer[/u]在 [i]2003/12/12 09:25am[/i] 发表的内容:[/b]
樱花大战的特色之一就是语音,但是,有些地方,我觉得还要努力啊!
1、《樱花大战3》中,除了加山讲了一句“Bonjour”之外,其他人好像没讲过法语,巴黎花组的成员明显日语是母语,爱丽丝到巴黎还讲日语,好像 ...
[/quote]
应该意识到,现实和想象是不能完全吻合的。
除了语言,游戏里值得商榷的地方还有很多。

玩游戏和看动画等等本身就是为了逃避现实,我们在现实生活中无法实现的某些愿望等等在欣赏动画和游戏的过程中得到了暂时的心灵慰籍。
因此,当现实与想象完全吻合的时候,我们就无法体会到游戏的乐趣了。

适当接触游戏和动画可以使我们从残酷的现实生活中暂时摆脱,找回一点缓和与浪漫的情调 :em02: 不过如果过分沉迷的话,那人会对自己、对生活慢慢失去信心,从而一蹶不振 :em21: 因此插一句,请各位掌握好对游戏和动画的痴迷程度(笑)


PS:请问,“Bonjour”是“你好”的意思吗?我好象在书上见过,但印象模糊了。
PS再PS:我还没有玩3代(非豪华版不玩),所以对此不了解 :em15:


-- 作者: 花园丽
-- 发布时间: 2003/12/12 05:54pm

这个……好象无法达到要求,否则巴黎的人,包括所有到巴黎的人都应该讲法语,那

根本是不可能的~

PS.Bonjour确实是你好的意思^^


-- 作者: orange
-- 发布时间: 2003/12/12 06:44pm

楼主要求过高了,这游戏主要是满足日本人啊,不说日语能行吗


-- 作者: 樱花放神
-- 发布时间: 2003/12/12 07:38pm

是呀,难道楼主想玩法语版的樱花3??


-- 作者: Helen
-- 发布时间: 2003/12/12 11:50pm

偶支持楼主
而且红兰的汉语比菖蒲姐姐的更别扭!


-- 作者: 日本晴天
-- 发布时间: 2003/12/13 01:39am

樱战声优已经算最出色的了,楼主不能要求太高啊!
关于语音的不足之处,也算是完美中的不足,这样更有欣赏性!(晕~~~)


-- 作者: FLUGE
-- 发布时间: 2003/12/13 02:18am

我知道她(红兰)在说汉语,但没有字幕我很难听懂她说什么。(有多少动画一集中可以听到四种语言?知足吧。)


© 中文版权所有:樱花大战--浪漫樱姿  版本: LeoBBS X Build050830